Aller au contenu principal
  • Home
  • Ferroviaire
    • Trains Japonais : le mythe de la gare avec une seule passagère
    • Les trains japonais sont bien en retard : le classement 2016
    • Les trains japonais sont bien en retard – Episode 2
    • Les trains japonais sont bien en retard – épisode 3 (2017)
    • Les trains japonais sont bien en retard – épisode 4 (2018)
    • Shinkansen : l’avis des plus jeunes employés avaient été rejeté
    • A propos
    • Twitter
  • Tourisme
  • Contact

Achi Kochi

Comprendre le Japon

Catégorie : Japonais

La journée de la Journée de

Publié le 15/11/2017 par Jerome Ydarack

J’essaie de donner une nouvelle vie au blog (ou plutôt une vie tout court) en me plongeant directement dans ce… Lire la suite La journée de la Journée de

Retour sur trois ans au Japon, fin du tutoriel ?

Publié le 06/09/201709/04/2018 par Jerome Ydarack

Ça fait aujourd’hui trois ans que j’ai mis les pieds au Japon pour y habiter. Un pari, une aventure. Deux… Lire la suite Retour sur trois ans au Japon, fin du tutoriel ?

Backdrop Cinderella, Dango sankyoudai

Des bienfaits des recommandations Youtube

Publié le 22/04/2017 par Jerome Ydarack

Un des running gags dans mon entourage est issu d’une chanson de 1994 : Dayone (だよねー) Vous pouvez maintenant me… Lire la suite Des bienfaits des recommandations Youtube

Hibana, série originale par Netflix

Netflix ou comment travailler l’oral sans en avoir l’air

Publié le 10/04/201725/02/2018 par Jerome Ydarack

Ces derniers temps, je me suis remis au Japonais et j’essaie d’améliorer notamment mon écoute. La raison est que même… Lire la suite Netflix ou comment travailler l’oral sans en avoir l’air

Trois ans de Japonais, le N1 en vue ?

Publié le 22/03/201723/03/2017 par Jerome Ydarack

Trois ans. Trois ans que je me suis mis au Japonais. Et il y a encore du travail… Les débuts… Lire la suite Trois ans de Japonais, le N1 en vue ?

Communiquer avec les touristes : les problèmes de traduction

Publié le 04/03/201725/02/2018 par Jerome Ydarack

La traduction des noms de lieux et la communication avecles touristes, ou plus géneralement les personnes ne maitrisant pas la… Lire la suite Communiquer avec les touristes : les problèmes de traduction

Bilans et Projets 2017

Publié le 03/01/201725/02/2018 par Jerome Ydarack

Ca fait bien longtemps que je n’avais pas fait ça mais, vu que j’ai ressuscité ce blog, c’est l’occasion de… Lire la suite Bilans et Projets 2017

Deux ans au Japon : nouveaux projets

Publié le 08/07/201625/02/2018 par Jerome Ydarack

Voilà, j’ai passé le JLPT dimanche dernier et je viens de remettre mon mémoire de fin d’études. L’aboutissement de mes… Lire la suite Deux ans au Japon : nouveaux projets

Articles récents

  • Entre tradition et modernité
  • Changement de l’âge de la majorité
  • Chats errants

Archives

Fièrement propulsé par WordPress | Thème Argent par Automattic.
 

Chargement des commentaires…